Tlacochahuaya, Oaxaca.

Adán
Tlacochahuaya, Oaxaca.

Sitio Arqueológico

Lugares históricos donde se desarrollaron grandes civilizaciones. Y cuyos evidencias han quedado como testimonios de ellas.
A 19 km. (25min.) de la estancia. es uno de los sitios estratégicos de defensa del pueblo Zapoteca en la zona. Desde la fortaleza se pueden apreciar vistas fascinantes del valle; hay vestigios interesantes de habitaciones (palacio de los seis patios) , juego de pelota el mas grande de la zona y cementerio (tumba triple entre otras.) pinturas rupestres,manantiales, áreas de cultivo. Las grandes construcciones se edificaron entre 750-1500 d.c después que parte de Monte Albán emigro hacia yagul y Mitla. 19km away (25min.) of the stay. It is one of the strategic defense sites of the Zapotec people in the area. Fascinating views of the valley can be seen from the fortress; there are interesting vestiges of rooms (palace of the six patios), the largest ball court in the area and a cemetery (triple tomb among others.) cave paintings, springs, cultivation areas. The large constructions were built between 750-1500 AD after part of Monte Albán migrated to Yagul and Mitla.
33 명의 현지인이 추천하는 곳
Yagul
33 명의 현지인이 추천하는 곳
A 19 km. (25min.) de la estancia. es uno de los sitios estratégicos de defensa del pueblo Zapoteca en la zona. Desde la fortaleza se pueden apreciar vistas fascinantes del valle; hay vestigios interesantes de habitaciones (palacio de los seis patios) , juego de pelota el mas grande de la zona y cementerio (tumba triple entre otras.) pinturas rupestres,manantiales, áreas de cultivo. Las grandes construcciones se edificaron entre 750-1500 d.c después que parte de Monte Albán emigro hacia yagul y Mitla. 19km away (25min.) of the stay. It is one of the strategic defense sites of the Zapotec people in the area. Fascinating views of the valley can be seen from the fortress; there are interesting vestiges of rooms (palace of the six patios), the largest ball court in the area and a cemetery (triple tomb among others.) cave paintings, springs, cultivation areas. The large constructions were built between 750-1500 AD after part of Monte Albán migrated to Yagul and Mitla.
A solo 29 km (35 min.) de la estancia visite la cuna de esta gran civilización mixteca del período postclásico mesoamericano, que florecio después de dominar a los zapotecas hasta la llegada de los españoles. Además de ser un pueblo de grandes orfebres, muestras de su trabajo fueron los tesoros en oro, depositados en la tumba 7 de Monte Albán. Exhibida en el museo de antropología e historia al lado del templo de Santo Domingo de Guzmán, en la ciudad de Oaxaca. Just 29 km (35 min.) from the ranch, visit the cradle of this great Mixtec civilization of the Mesoamerican post-classic period, which flourished after dominating the Zapotecs until the arrival of the Spanish. In addition to being a town of great goldsmiths, samples of their work were the gold treasures, deposited in tomb 7 of Monte Albán. Exhibited in the museum of anthropology and history next to the Santo Domingo de Guzmán temple, in the city of Oaxaca.
95 명의 현지인이 추천하는 곳
미틀라
Camino Nacional
95 명의 현지인이 추천하는 곳
A solo 29 km (35 min.) de la estancia visite la cuna de esta gran civilización mixteca del período postclásico mesoamericano, que florecio después de dominar a los zapotecas hasta la llegada de los españoles. Además de ser un pueblo de grandes orfebres, muestras de su trabajo fueron los tesoros en oro, depositados en la tumba 7 de Monte Albán. Exhibida en el museo de antropología e historia al lado del templo de Santo Domingo de Guzmán, en la ciudad de Oaxaca. Just 29 km (35 min.) from the ranch, visit the cradle of this great Mixtec civilization of the Mesoamerican post-classic period, which flourished after dominating the Zapotecs until the arrival of the Spanish. In addition to being a town of great goldsmiths, samples of their work were the gold treasures, deposited in tomb 7 of Monte Albán. Exhibited in the museum of anthropology and history next to the Santo Domingo de Guzmán temple, in the city of Oaxaca.
Muy cercano a la estancia a sólo 6.4 km. Del lugar (12 mln.) zona Arqueológica tipo "C" por instituto Nacional de antropología e histórica. (INAH) Y cuyo significado en zapoteco significa cerro de órganos ya que se encuentra al pie de una montaña donde existen estas cactáceas. El sitio tiene un juego de pelota y una galería a la manera del edificio de los danzantes de Monte Albán. También restos de habitaciones de la clases privilegiadas. Very close to the estancia, only 6.4 km. From the place (12 minutes) Archaeological zone type "C" by the National Institute of Anthropology and History. (INAH) And whose meaning in Zapotec means hill of organs since it is located at the foot of a mountain where these cacti exist. The site has a ball game and a gallery in the manner of the building of the dancers of Monte Albán. Also remains of rooms of the privileged classes.
10 명의 현지인이 추천하는 곳
Dainzú
10 명의 현지인이 추천하는 곳
Muy cercano a la estancia a sólo 6.4 km. Del lugar (12 mln.) zona Arqueológica tipo "C" por instituto Nacional de antropología e histórica. (INAH) Y cuyo significado en zapoteco significa cerro de órganos ya que se encuentra al pie de una montaña donde existen estas cactáceas. El sitio tiene un juego de pelota y una galería a la manera del edificio de los danzantes de Monte Albán. También restos de habitaciones de la clases privilegiadas. Very close to the estancia, only 6.4 km. From the place (12 minutes) Archaeological zone type "C" by the National Institute of Anthropology and History. (INAH) And whose meaning in Zapotec means hill of organs since it is located at the foot of a mountain where these cacti exist. The site has a ball game and a gallery in the manner of the building of the dancers of Monte Albán. Also remains of rooms of the privileged classes.
Muy cerca de la estancia 13 km. (17 min.) clasificado por el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH) cómo tipo "D" que ofrece al visitante la oportunidad de conocer más a fondo las culturas del valle de Oaxacá. Very close to the ranch 13 km. (17 min.) Classified by the National Institute of Anthropology and History (INAH) as type "D" that offers the visitor the opportunity to learn more about the cultures of the Oaxaca Valley.
Lambityeco
Muy cerca de la estancia 13 km. (17 min.) clasificado por el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH) cómo tipo "D" que ofrece al visitante la oportunidad de conocer más a fondo las culturas del valle de Oaxacá. Very close to the ranch 13 km. (17 min.) Classified by the National Institute of Anthropology and History (INAH) as type "D" that offers the visitor the opportunity to learn more about the cultures of the Oaxaca Valley.

Lugares de interés

Árbol con más de 2000 años de antigüedad unos de los más añejos del mundo, existen en la localidad un mercado de artesanías, un mercado gastronómico, donde se pueden degustar las ricas empanadas. La localidad del Tule es considerado como el lugar de la cuna de la empanada. Tree with more than 2000 years old, one of the oldest in the world, there is a craft market in the town, a gastronomic market, where you can taste the delicious empanadas. The town of Tule is considered the birthplace of the empanada.
93 명의 현지인이 추천하는 곳
툴레 나무
2 de Abril
93 명의 현지인이 추천하는 곳
Árbol con más de 2000 años de antigüedad unos de los más añejos del mundo, existen en la localidad un mercado de artesanías, un mercado gastronómico, donde se pueden degustar las ricas empanadas. La localidad del Tule es considerado como el lugar de la cuna de la empanada. Tree with more than 2000 years old, one of the oldest in the world, there is a craft market in the town, a gastronomic market, where you can taste the delicious empanadas. The town of Tule is considered the birthplace of the empanada.
Lugar increíble con vistas espectaculares, donde el agua carbonatadas brota entre las rocas, y esto se puede ver y escurre entre ellas donde se adhiere y queda como agua congelada. Además hay bellos balnearios naturales con estas aguas mineralizadas que puedes acceder. Esta sobre esta ruta donde esta la estancia a 51 km. (1.02 hs.) ya que salir de la cd. De oaxaca te llevaría dos horas para llegar allí. Incredible place with spectacular views, where carbonated water gushes between the rocks, and this can be seen and drains between them where it adheres and remains as frozen water. There are also beautiful natural spas with these mineralized waters that you can access. It is on this route where the ranch is at 51 km. (1.02 pm.) since leaving the cd. From Oaxaca it would take you two hours to get there.
195 명의 현지인이 추천하는 곳
Hierve el Agua
Hierve el Agua
195 명의 현지인이 추천하는 곳
Lugar increíble con vistas espectaculares, donde el agua carbonatadas brota entre las rocas, y esto se puede ver y escurre entre ellas donde se adhiere y queda como agua congelada. Además hay bellos balnearios naturales con estas aguas mineralizadas que puedes acceder. Esta sobre esta ruta donde esta la estancia a 51 km. (1.02 hs.) ya que salir de la cd. De oaxaca te llevaría dos horas para llegar allí. Incredible place with spectacular views, where carbonated water gushes between the rocks, and this can be seen and drains between them where it adheres and remains as frozen water. There are also beautiful natural spas with these mineralized waters that you can access. It is on this route where the ranch is at 51 km. (1.02 pm.) since leaving the cd. From Oaxaca it would take you two hours to get there.
Textiles en lana, muy cerca de la estancia a 13 km. (20 min.) Gran variedad y colorido de tapetes de lana. Una gran cantidad de familias se dedican a ello, y ofrecen sus productos a muy buen precio, consirendo la minuciosa elaboración de sus textiles. Wool textiles, very close to the estancia, 13 km. (20 min.) Great variety and color of wool rugs. A large number of families dedicate themselves to it, and offer their products at a very good price, considering the meticulous elaboration of their textiles.
101 명의 현지인이 추천하는 곳
Teotitlan Del Valle
Km 2 De Juárez
101 명의 현지인이 추천하는 곳
Textiles en lana, muy cerca de la estancia a 13 km. (20 min.) Gran variedad y colorido de tapetes de lana. Una gran cantidad de familias se dedican a ello, y ofrecen sus productos a muy buen precio, consirendo la minuciosa elaboración de sus textiles. Wool textiles, very close to the estancia, 13 km. (20 min.) Great variety and color of wool rugs. A large number of families dedicate themselves to it, and offer their products at a very good price, considering the meticulous elaboration of their textiles.
A 16 km. (22 min) De la estancia. El domingo es el día de plaza donde vienen al mercado los desencientes de la gran cultura zapoteca. Ellos hablan español y zapoteco. 10 miles away (22 min) Of the stay. Sunday is the day of the market where descendants of the great Zapotec culture come to the market. They speak Spanish and Zapotec.
72 명의 현지인이 추천하는 곳
Tlacolula de Matamoros
72 명의 현지인이 추천하는 곳
A 16 km. (22 min) De la estancia. El domingo es el día de plaza donde vienen al mercado los desencientes de la gran cultura zapoteca. Ellos hablan español y zapoteco. 10 miles away (22 min) Of the stay. Sunday is the day of the market where descendants of the great Zapotec culture come to the market. They speak Spanish and Zapotec.
Por el camino del Mezcal carretera federal 190.se llega a esta localidad del Valle de Tlacolula. a 31 kilometros de la estancia (35 minutos en coche.) Aventura Mezcalera: a unos 100 metros del centro de la población se encuentra el museo comunitario, hay piezas arqueológicas prehispánicas de los orígenes de la población. En una de las salas se encuentra dedicada a la producción de mezcal; se aprende el proceso de elaboración del mezcal artesanal a partir de diferentes agaves. También vale la pena recorrer los distintos palenque de la localidad e interactuar con los mejores maestros mezcaleros del mundo. Along the Mezcal road, federal highway 190, you reach this town in the Tlacolula Valley. 31 km from the ranch (35 minutes by car.) Mezcal Adventure: About 100 meters from the town center is the community museum, there are pre-Hispanic archaeological pieces from the origins of the town. One of the rooms is dedicated to the production of mezcal; You learn the process of making artisanal mezcal from different agaves. It is also worth visiting the different palenques of the town and interacting with the best mezcal masters in the world.
La Capital Mundial del Mezcal Oaxaqueño
Por el camino del Mezcal carretera federal 190.se llega a esta localidad del Valle de Tlacolula. a 31 kilometros de la estancia (35 minutos en coche.) Aventura Mezcalera: a unos 100 metros del centro de la población se encuentra el museo comunitario, hay piezas arqueológicas prehispánicas de los orígenes de la población. En una de las salas se encuentra dedicada a la producción de mezcal; se aprende el proceso de elaboración del mezcal artesanal a partir de diferentes agaves. También vale la pena recorrer los distintos palenque de la localidad e interactuar con los mejores maestros mezcaleros del mundo. Along the Mezcal road, federal highway 190, you reach this town in the Tlacolula Valley. 31 km from the ranch (35 minutes by car.) Mezcal Adventure: About 100 meters from the town center is the community museum, there are pre-Hispanic archaeological pieces from the origins of the town. One of the rooms is dedicated to the production of mezcal; You learn the process of making artisanal mezcal from different agaves. It is also worth visiting the different palenques of the town and interacting with the best mezcal masters in the world.

Visite turistiche

En esta localidad donde se encuentra el templo y ex convento del s. XVI, ubicado en el centro de la localidad de San Jerónimo Tlacochahuaya. Y aquí también está nuestra estancia en el corazón de la Ruta del Sol del Valle de Tlacolula, unos de los tres valles que conforman el centro del estado de Oaxaca. Tlacochahuaya es un sitio histórico de la época colonial, lugar de retiro y meditación ya que el ex convento estaba y está retirado un kilómetro del camino hacia el istmo de tehuantepec. Este templo Novo hispano quedó plasmado lo indígena en la construcción, pintura y escultura. El partido arquitectónico que se conserva aún, nos habla de la convivencia entre el indígena y el español de aquellos tiempos. n this town where the temple and former convent of the s. XVI, located in the center of the town of San Jerónimo Tlacochahuaya. And here is our stay in the heart of the Ruta del Sol del Valle de Tlacolula, one of the three valleys that make up the center of the state of Oaxaca. Tlacochahuaya is a historic site from the colonial era, a place of retreat and meditation since the former convent was and is a kilometer away from the road to the Isthmus of Tehuantepec. This Novo Hispanic temple reflected the indigenous in the construction, painting and sculpture. The architectural party that is still preserved, tells us about the coexistence between the indigenous and the Spanish of those times.
Temple Tlacochahuaya
En esta localidad donde se encuentra el templo y ex convento del s. XVI, ubicado en el centro de la localidad de San Jerónimo Tlacochahuaya. Y aquí también está nuestra estancia en el corazón de la Ruta del Sol del Valle de Tlacolula, unos de los tres valles que conforman el centro del estado de Oaxaca. Tlacochahuaya es un sitio histórico de la época colonial, lugar de retiro y meditación ya que el ex convento estaba y está retirado un kilómetro del camino hacia el istmo de tehuantepec. Este templo Novo hispano quedó plasmado lo indígena en la construcción, pintura y escultura. El partido arquitectónico que se conserva aún, nos habla de la convivencia entre el indígena y el español de aquellos tiempos. n this town where the temple and former convent of the s. XVI, located in the center of the town of San Jerónimo Tlacochahuaya. And here is our stay in the heart of the Ruta del Sol del Valle de Tlacolula, one of the three valleys that make up the center of the state of Oaxaca. Tlacochahuaya is a historic site from the colonial era, a place of retreat and meditation since the former convent was and is a kilometer away from the road to the Isthmus of Tehuantepec. This Novo Hispanic temple reflected the indigenous in the construction, painting and sculpture. The architectural party that is still preserved, tells us about the coexistence between the indigenous and the Spanish of those times.