Akiko님이 호스팅하는 집 전체
최대 인원 5명침실 1개침대 2개욕실 1.5개
熊本駅から徒歩10分。祇園橋電停そばの古民家一軒家一棟貸しです。1Fがダイニングキッチン、お風呂、トイレ。2Fがリビングと寝室になります簡単な調理器具、食器、レンジ、冷蔵庫などもあります。近所にコンビニ、コインランドリー、スーパーもあり長期滞在にもおすすめです。
祇園橋電停まで徒歩30秒。熊本城や街まで市電で15分くらいと便利な場所です。
車道に面した場所に位置しているので少し車の音が気になるかもしれません。
パスポート提示のお願い
厚生労働省
日本政府は、法令に基づき、2005年4月1日から「日本国内に住所を持たない外国人」の方の宿泊に際しては、*氏名 *住所 *職業 等の記載に加えて*国籍 及び *旅券番号 の記載とパスポートの呈示及びコピーを義務付けましたので、ご理解、ご協力をお願いいたします。
게스트 이용 가능 공간/시설
すべて大丈夫です。
기타 주의사항
入口に置いてあります周辺地図、ガイドブックやチラシはご自由にお取り下さい。
허가번호
여관업법 허가번호 | 熊本市役所保健所 | 指令(生衛)52号
祇園橋電停まで徒歩30秒。熊本城や街まで市電で15分くらいと便利な場所です。
車道に面した場所に位置しているので少し車の音が気になるかもしれません。
パスポート提示のお願い
厚生労働省
日本政府は、法令に基づき、2005年4月1日から「日本国内に住所を持たない外国人」の方の宿泊に際しては、*氏名 *住所 *職業 等の記載に加えて*国籍 及び *旅券番号 の記載とパスポートの呈示及びコピーを義務付けましたので、ご理解、ご協力をお願いいたします。
게스트 이용 가능 공간/시설
すべて大丈夫です。
기타 주의사항
入口に置いてあります周辺地図、ガイドブックやチラシはご自由にお取り下さい。
허가번호
여관업법 허가번호 | 熊本市役所保健所 | 指令(生衛)52号
침대/침구 유형
1번 침실
싱글 침대 2개, 요와 이불 3개
체크인 날짜를 선택해주세요.
여행 날짜를 입력하여 정확한 요금을 확인하세요.
체크인
날짜 추가
체크아웃
날짜 추가
위치
Kumamoto-shi, Kumamoto, 일본
この辺りは西暦1600年頃熊本城の城下町として整備された商人の街です。
京都の街を模範としており、通りによって町名が違い、正方形に整備された区画の中心にはお寺があり、戦略的な拠点としても考えられていました。
2016年の熊本地震の影響で多くの伝統的家屋が失われましたが、所々で城下町の風情を感じる事が出来ます。
京都の街を模範としており、通りによって町名が違い、正方形に整備された区画の中心にはお寺があり、戦略的な拠点としても考えられていました。
2016年の熊本地震の影響で多くの伝統的家屋が失われましたが、所々で城下町の風情を感じる事が出来ます。
- 후기 256개
- 본인 인증 완료
- 슈퍼호스트
I am glad to meet you. I am mother of two children who are just taking care of their baby. I run this guest house 426 with a husband. It is a thing, music, a hot spring, the happy thing that it eats a delicious thing to like! The hobby is made with a cake and is listening to music, a movie. I did some patissier before. The husband inherits business in former cooks now and is a musician. I help with the business, too. I began this guest house whether the management of the unoccupied house of the relative would be left, and you could not utilize an old house in the town. I will think in future that a house in the town-like do a renovation, and the appearance should be connected for the activation of the town because an old house in the town is an area to stay. I look forward to that I can interchange internationally in a castle town of Kumamoto. はじめまして。私は只今育児中の2児の母です。夫と共にこのゲストハウス426を運営しております。 好きな事は美味しいものを食べる事、音楽、温泉、楽しそうな事です! 趣味はお菓子作り、音楽鑑賞、映画などです。以前は少しパティシエもしておりました。 夫は元料理人で現在は家業を継いでおり、ミュージシャンでもあります。私もその家業を手伝っております。 このゲストハウスは親戚の空家の管理を任される事になり古い町家の活用が出来ないかという事で始めました。 今後は古い町家が残る地域なので外観も町家風にリノベーションして町の活性化につながればいいなと思っております。 熊本の城下町で国際交流出来る事を楽しみにしております。
I am glad to meet you. I am mother of two children who are just taking care of their baby. I run this guest house 426 with a husband. It is a thing, music, a hot spring, the happy…
숙박 중 게스트와의 교류
別に仕事をしておりますので、出来る範囲で。
メールでのやり取りは可能な限り行います
メールでのやり取りは可能な限り行います
Akiko님은 슈퍼호스트입니다.
슈퍼호스트는 풍부한 경험과 높은 평점을 자랑하며 게스트가 숙소에서 편안히 머무를 수 있도록 최선을 다하는 호스트입니다.
- 정책 번호: 여관업법 허가번호 | 熊本市役所保健所 | 指令(生衛)52号
- 언어: English, 日本語
- 응답률: 100%
- 응답 시간: 1시간 이내
안전한 결제를 위해 에어비앤비 웹사이트나 앱 외부에서 송금하거나 대화를 나누지 마세요.